ワークショッププログラム15
東北大学大学院情報科学研究科「言語変化・変異研究ユニット」主催
第15回ワークショップ
2026年3月26日(木)~ 3月27日(金)
会場:情報科学研究科棟2階中講義室 & Google Meetによるオンライン会議形式(会議資料およびオンライン参加用URLは参加申し込みされた方に配布)
参加申し込みは、こちらからお願いします。なお、メールアドレス入力欄には、G-mailアドレスを入力してください。
3月26日(木)
-
挨拶:小川芳樹(東北大学):13:00〜13:05
-
Session 1:13:05〜13:55 (発表35分のあと質疑応答15分)
山田彬尭(慶應義塾大学)
「日本語とベンガル語の語彙的な『ような』受け身」
-
本発表では、(1)に見られる一連の構文についての初期段階の分析を示す。日本語では、「世話/厄介/ごちそう」などいくつかの名詞が「なる」と生起することで、形の上では能動文であるにもかかわらず、受け身の意味が現れる。例えば、(1)a/cは(2)c/dと同じ意味で解釈される:
(1) a. 私が 先生の お世話に なる。
b.* 私が 先生を お世話に なる。
c. 私が 先生に お世話に なる。
d.* 私が 先生によって お世話に なる。
(2) a.* 私が 先生の お世話 される。
b.* 私が 先生を お世話 される。
c. 私が 先生に お世話 される。
d. 私が 先生によって お世話 される。
これは、見かけ上、下記の尊敬語構文と発音上よく似ている一方で、尊敬対象が非主語になる点や「ノ格」との交替を許すなど、統語上大きな違いを見せる。
(3) a.* 先生が あの人の ご覧に なる。
b. 先生が あの人を ご覧に なる。
c.* 先生が あの人に お覧に なる。
d.* 先生が あの人によって お覧に なる。
(1)の構文は、日本語においては一見周辺的に見える構文だが、(i) 名詞化された述語が、(ii) 語彙的な能格述語を伴い、(iii)動作主性が背景化された意味を表すという点で、ベンガル語にも類似した用例が観察される。ベンガル語では明確なA移動の所見が見られること、「御(お)」の明確な一致が存在することから、しかし、(1)dに見られるように「によって」と共起できないことから、(1)a/cは一種のanticausativeであるという分析を提示する。
-
-
Session 2: 14:00〜14:50(同上)
鈴木亨 TBA大学)
「TBA」
-
TBA
-
-
Session 3: 14:55〜15:45(同上)
堀内ふみ野 (日本女子大学)
「レジスターに依拠した複数標識 [-たち] の文法的・機能的ゆらぎ」
-
接尾辞 [-たち] は、一般に、「子どもたち」「生徒たち」のように有生物を表す名詞や代名詞に後続し、複数の意味を加える。しかし、ソーシャルメディア上では、形容詞や動詞に [-たち] が後続する用法も見られる(e.g.「おいしいたち」「作ったたち」)。本発表では、こうした特定のレジスターでのみ見られる [-たち] の用法について、実例の観察結果をもとに、[-たち] の前項の分布や [X-たち] 構造が生起する構文環境、共起要素の特徴などを整理する。その上で、[-たち] が複数を表す文法標識としての機能を保持しつつも、前項との結合度が低い文末詞的な振る舞いを見せること、それに伴い評価や愛着を示すスタンスマーカーとしての機能も担いつつあることを論じる。さらに、こうした機能的な拡張が起こった動機づけを、ソーシャルメディアというレジスターの特徴(共有性の重視、写真等の視覚的要素を伴うコミュニケーション頻度の高さなど)との関わりから考察し、現在進行形の言語変化の一端を捉えることを目指す。
-
-
Session 4: 15:50~16:40(同上)
岳昱澎・小川芳樹・和田裕一(東北大学)
「中国語の・日本語・英語における所有者繰り上げと逆行束縛―統語論的説明と大規模調査による検証ー」
-
英語・日本語・中国語の心理動詞を含む使役構文では、照応形が、表面上はそれをc統御しない名詞句を先行詞に取れるだけでなく、典型的な順行束縛の容認性が低下する場合がある。
(1) a. Each otheri’s supporters worried [Freud and Jung]i. (Pesetsky (1995))
b.?*John bothers himself. (Lee (2001))
c. 自分iに関する記事が太郎iを悩ませた。 (cf. Akatsuka (1976))
d. Zijii de fumu de zhichi gan-dong-le meige cansaizhei.
self DE parents DE support touch-Perf every contestant
‘The support of selfi’s parents touched every contestanti.’
(Cheung and Larson (2015))
また、日本語の「自分」や中国語のzijiは通常、主語名詞句によって束縛されなければならないが、使役構文における「自分」、zijiの先行詞は主語でなくてもよい。これらの構文の特殊性は、束縛条件のいかなる定式化にとっても問題であり、束縛原理を統語論の原理として維持する上での問題となってきた (Wang and Pan (2021))。 本発表では、まず、非主語位置にある所有者項が主語名詞句内の再帰代名詞の先行詞になれる構文として以下の4つを提示した上で、これらについて、LF部門でのもう1つの主語位置[Spec, FinP]への所有者繰り上げに基づく逆行束縛現象の統語的説明を提案する (cf. Ogawa and Nawata (2025))。また、4構文のうちの1つ、中国語の生理動詞構文 (= (5))について、順行束縛と逆行束縛の容認性を大規模調査した結果に基づき、逆行束縛現象の心理的実在について論じる。
(2) a. These nasty stories about himselfi broke Johni’s resistance.
b. These rumors about himselfi caught Johni’s attention. (Landau (2010: 73))
(3) a. 自分の自由になる時間が太郎に増えた。
b.?*自分の払う税金が太郎に増えた。
(4) a.* 自分の車がメアリーの所有だった。 (Kishimoto (2014: 236))
b. 自分の車がメアリーの所有ではなかった。
c. 自分の車だけがメアリーの唯一の所有物だった。
(5) a.(??)Bǎoyùi hē-zuì-le zìjǐi n iàng de jiǔ.
Baoyu drink-drunk-Perf self brew DE rice.wine
‘The rice wine that he himself brewed caused Baoyu to get drunk.’
b. Zìjǐi niàng de jiǔ hē-zuì-le Bǎoyùi.
self brew DE rice.wine drink-drunk-Perf Baoyu
‘The rice wine that he himself brewed caused Baoyu to get drunk.’
References:
Akatsuka McCawley, Noriko (1976) “Reflexivization: A Transformational Approach,” Japanese Generative Grammar (Syntax and Semantics, Vol. 5), ed. by Masayoshi Shibatani, 51-116, Academic Press, New York.
Cheung, C.-H. C. and R. K. Larson (2015) “Psych verbs in English and Mandarin,” Natural Language and Linguistic Theory 33, 127–189.
Kishimoto, H. (2014) “Dative/Genitive subjects in Japanese: A comparative perspective,” Japanese Syntax in Comparative Perspective, ed. by M. Saito, 228–274. New York: Oxford University Press.
Landau, I. (2010) The Locative Syntax of Experiencers. Cambridge, MA: The MIT Press.
Lee, H. (2001) “Backward Anaphora,” Proceedings of the 16th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation 281–289.
Ogawa, Yoshiki and Hiroyuki Nawata (2025) “Historical Development of the Dative Subject Construction in Japanese as Individual-level Possessive Construction with FinP-Subject,” Theories of Morphological Case and Topic/Focus: Synchronic Variation and Diachronic Change in Japanese and Beyond, ed. by Yoshiki Ogawa, 105-139, Palgrave MacMillan, Cham.
Pesetsky, D. (1995) Zero syntax: Experiencers and Cascades. Cambridge: MIT Press.
Wang, Y. and H. Pan (2021) “Chinese Reflexives,” Oxford Research Encyclopedia of Linguistics, ed. by M. Aronoff, 1-27, Oxford: Oxford University Press.
-
-
Session 5: 16:55~17:45(同上)
杉崎 鉱司(関西学院大学>
「日本語における単語内の省略を禁ずる制約の獲得」
-
日本語にはスルーシング・N'削除・項省略など、さまざまな省略現象が存在することが知られている。しかし、そのような日本語においても、単語の一部を省略することは不可能である。具体的には、(1)の文が「太郎はネコ(の形をした)パンを食べたが、花子はどんな種類のパンもいっさい食べなかった」という解釈しか持たず、「花子はネコパンを食べなかった(が、他の種類のパンは食べた)」という解釈を許容しないことから、複合名詞の一部(この場合は、「ネコパン」の「ネコ」の部分)を省略できないことがわかる。
(1) 太郎はネコパンを食べたが、花子はパンを食べなかった。
本発表では、日本語を母語とする3歳から6歳の幼児19名を対象とした実験の結果に基づき、これらの幼児が「複合名詞の一部を省略することを禁ずる制約」についてすでに成人と同質の知識を持つことを示す。それにより、母語獲得過程が生得的な言語機能によって支えられているという生成文法理論の仮説に対し、日本語獲得からの新たな証拠を提示することを目的とする。
-
-
挨拶:小川芳樹(東北大学)17:45〜17:50
問い合わせ先: 小川芳樹 @